Leviticus 13:37

LXX_WH(i)
    37 G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G1799 PREP ενωπιον G3306 V-AAS-3S μεινη G3588 T-NSN το   N-NSN θραυσμα G1909 PREP επι G5561 N-GSF χωρας G2532 CONJ και G2359 N-NSF θριξ G3189 A-NSF μελαινα G393 V-AAS-3S ανατειλη G1722 PREP εν G846 D-DSN αυτω   V-RAI-3S υγιακεν G3588 T-NSN το   N-NSN θραυσμα G2513 A-NSM καθαρος G1510 V-PAI-3S εστιν G2532 CONJ και G2511 V-FAI-3S καθαριει G846 D-ASM αυτον G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς
HOT(i) 37 ואם בעיניו עמד הנתק ושׂער שׁחר צמח בו נרפא הנתק טהור הוא וטהרו הכהן׃
IHOT(i) (In English order)
  37 H518 ואם But if H5869 בעיניו be in his sight H5975 עמד at a stay, H5424 הנתק the scurf H8181 ושׂער hair H7838 שׁחר and there is black H6779 צמח grown up H7495 בו נרפא is healed, H5424 הנתק therein; the scurf H2889 טהור clean: H1931 הוא he H2891 וטהרו shall pronounce him clean. H3548 הכהן׃ and the priest
Vulgate(i) 37 porro si steterit macula et capilli nigri fuerint noverit hominem esse sanatum et confidenter eum pronuntiet mundum
Clementine_Vulgate(i) 37 Porro si steterit macula, et capilli nigri fuerint, noverit hominem sanatum esse, et confidenter eum pronuntiet mundum.
Wycliffe(i) 37 Sotheli if the spotte stondith, and the heeris ben blake, knowe the preest that the man is heelid, and tristili `pronounce he the man cleene.
Tyndale(i) 37 But and yf he se that the scabbe stonde styll and that there is blacke heer growne vpp there in, the the scabbe is healed and he is cleane: and the preast shall make him cleane.
Coverdale(i) 37 Neuerthelesse yf he se that the scabbe stondeth styll, & that pale hayres are there rysen vp, then is ye scabbe hole, and he is cleane, therfore shall ye prest iudge him to be cleane.
MSTC(i) 37 But and if he see that the scab stand still, and that there is black hair grown up therein, then the scab is healed and he is clean: and the priest shall judge him clean.
Matthew(i) 37 But and yf he se that the scabbe stande styll, & that there is blacke heyre growne vp therin, then the scabbe is healed and he is cleane: & the Preast shal iudge him cleane.
Great(i) 37 But if he se the prynte stonde styll, and that there is blacke heare growne vp therin, the sore is healed, and he shalbe cleane, and the prest shall declare hym to be cleane.
Geneva(i) 37 But if ye blacke spot seeme to him to abide, and that blacke heare growe therein, the blacke spot is healed, he is cleane, and the Priest shall declare him to be cleane.
Bishops(i) 37 But if he see the fret stande still, & that there is blacke heere growen vp therein, the fret is healed, & he shalbe cleane, & the priest shal declare him to be cleane
DouayRheims(i) 37 But if the spot be stayed, and the hair be black, let him know that the man is healed: and let him confidently pronounce him clean.
KJV(i) 37 But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
KJV_Cambridge(i) 37 But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
Thomson(i) 37 But, if upon his viewing it, the scald continueth in its place, and the black hair grow in it, the scald is healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.
Webster(i) 37 But if the scall shall be in his sight at a stay, and there is black hair grown in it; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
Brenton(i) 37 But if the scurf remain before him in its place, and a dark hair should have arisen in it, the scurf is healed: he is clean, and the priest shall pronounce him clean.
Brenton_Greek(i) 37 Ἐὰν δὲ ἐνώπιον μείνῃ ἐπὶ χώρας τὸ θραῦσμα, καὶ θρὶξ μέλαινα ἀνατείλῃ ἐν αὐτῷ, ὑγίακε τὸ θραῦσμα, καθαρός ἐστι, καὶ καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς.
Brenton_interlinear(i)
  37 G3362ἘὰνBut1 G1161δὲ  G1799ἐνώπιονbefore3 G3306μείνῃremain2 G1909ἐπὶin4 G5561χώραςits place5 G3588τὸ  G2351.6θραῦσμαthe scurf6 G2532καίand7 G2359θρὶξa dark hair8 G3189μέλαιναdark14 G393ἀνατείλῃshould have arisen10 G1722ἐνin11 G846αὐτῷit12 G5197.2ὑγίακεis healed13 G3588τὸ  G2351.6θραῦσμαthe scurf14 G2513καθαρόςhe is clean15 G1510.2.1ἐστι  G2532καίand16 G2511καθαριεῖshall pronounce clean18 G846αὐτὸνhim17 G3588  G2409ἱερεύςthe priest19
Leeser(i) 37 But if the scall have remained stationary in its color, and black hair have grown up therein: the scall is then healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
YLT(i) 37 and if in his eyes the scall hath stayed, and black hair hath sprung up in it, the scall hath been healed—he is clean—and the priest hath pronounced him clean.
JuliaSmith(i) 37 And if in his eyes the scall stood still, and black hair sprang up in it, the scall was healed; he is clean: and the priest cleansed him.
Darby(i) 37 But if the scall have in his sight remained as it was, and there is black hair grown up therein, the scall is healed: he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
ERV(i) 37 But if in his eyes the scall be at a stay, and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
ASV(i) 37 But if in his eyes the scall be at a stay, and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
JPS_ASV_Byz(i) 37 But if the scall stay in its appearance, and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
Rotherham(i) 37 But, if, in his eyes, the scall is at a stay, and dark hair hath grown up therein, the scall is healed, clean, he is,––and the priest shall pronounce him clean.
CLV(i) 37 Yet if, in his eyes, the scall stays and dusky hair has sprouted on it, the scall is healed. He is clean, and the priest will pronounce him clean.
BBE(i) 37 But if, in his opinion, the growth is stopped, and black hair has come up on it, the disease has gone; he is clean and the priest will say that he is clean.
MKJV(i) 37 But if in his eyes the scab is stabilized, and black hair is growing up in it, the scab is healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.
LITV(i) 37 But if in his eyes the scab has stabilized, and black hair has sprung up in it, the scab has been healed; he is clean. And the priest shall pronounce him clean.
ECB(i) 37 But if, in his eyes, the scall stands and dark hair sprouts therein; the scall is healed: - he is pure: and the priest pronounces him purified.
ACV(i) 37 But if in his eyes the scall is arrested, and black hair is grown up in it, the scall is healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.
WEB(i) 37 But if in his eyes the itch is arrested and black hair has grown in it, then the itch is healed. He is clean. The priest shall pronounce him clean.
NHEB(i) 37 But if in his eyes the itch is arrested, and black hair has grown in it; the itch is healed, he is clean. The priest shall pronounce him clean.
AKJV(i) 37 But if the scale be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scale is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
KJ2000(i) 37 But if the scaly eruption is in his sight unchanged, and that there is black hair grown up therein; the scaly eruption is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
UKJV(i) 37 But if the scab be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scab is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
TKJU(i) 37 But if the scale be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up in it; the scale is healed, he is clean: And the priest shall pronounce him clean.
EJ2000(i) 37 But if the scall appears to him to be stayed and there is black hair grown up in it, the scall is healed; he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
CAB(i) 37 But if the scurf remain before him in its place, and a dark hair should have arisen in it, the scurf is healed: he is clean, and the priest shall pronounce him clean.
LXX2012(i) 37 But if the scurf remain before [him] in its place, and a dark hair should have arisen in it, the scurf is healed: he is clean, and the priest shall pronounce him clean.
NSB(i) 37 »If in the priest's opinion the sore has not spread and healthy hairs are growing in it, the sore has healed. The priest will pronounce you ritually clean.
ISV(i) 37 If, in his opinion, the scab remained the same and a black hair grew in it, then the scab has healed. He’s clean. The priest is to declare him clean.
LEB(i) 37 But* if, in his eyes, the diseased area of skin has stayed unchanged and black hair has grown in it, the diseased area of skin is healed—he is clean, and the priest shall pronounce him clean.
BSB(i) 37 If, however, in his sight the scaly outbreak is unchanged and black hair has grown in it, then it has healed. He is clean, and the priest is to pronounce him clean.
MSB(i) 37 If, however, in his sight the scaly outbreak is unchanged and black hair has grown in it, then it has healed. He is clean, and the priest is to pronounce him clean.
MLV(i) 37 But if in his eyes the scale is arrested and black hair is grown up in it, the scale is healed. He is clean and the priest will pronounce him clean.
VIN(i) 37 But if in his eyes the itch is arrested, and black hair has grown in it; the itch is healed, he is clean. The priest shall pronounce him clean.
Luther1545(i) 37 Ist aber vor Augen der Grind still gestanden, und falb Haar daselbst aufgegangen, so ist der Grind heil und er rein. Darum soll ihn der Priester rein sprechen.
Luther1912(i) 37 Ist aber vor Augen der Grind stillgestanden und dunkles Haar daselbst aufgegangen, so ist der Grind heil und er rein. Darum soll ihn der Priester rein sprechen.
ELB1871(i) 37 Und wenn in seinen Augen der Schorf stehen geblieben ist, und es ist schwarzes Haar darin gewachsen, so ist der Schorf geheilt; er ist rein, und der Priester soll ihn für rein erklären.
ELB1905(i) 37 Und wenn in seinen Augen der Schorf stehen geblieben ist, und es ist schwarzes Haar darin gewachsen, so ist der Schorf geheilt; er ist rein, und der Priester soll ihn für rein erklären.
DSV(i) 37 Maar indien die schurftheid, naar dat hij zien kan, is staande gebleven, en zwart haar daarop gewassen is, die schurftheid is genezen, hij is rein; daarom zal de priester hem rein verklaren.
Giguet(i) 37 Mais si, à ses yeux, la teigne reste à la même place, s’il y pousse des poils noirs, la teigne est guérie, la personne est pure; le prêtre la déclarera pure.
DarbyFR(i) 37 Et si la teigne est demeurée au même état, à ses yeux, et que du poil noir y ait poussé, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera pur.
Martin(i) 37 Mais s'il aperçoit que la teigne se soit arrêtée, et qu il y soit venu du poil noir, la teigne est guérie; il est net, et le Sacrificateur le jugera net.
Segond(i) 37 Si la teigne lui paraît ne pas avoir fait de progrès, et qu'il y ait crû du poil noir, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera pur.
SE(i) 37 Mas si le pareciere que la tiña está, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y por limpio lo dará el sacerdote.
ReinaValera(i) 37 Mas si le pareciere que la tiña está detenida, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y por limpio lo dará el sacerdote.
JBS(i) 37 Mas si le pareciere que la tiña está detenida, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y por limpio lo dará el sacerdote.
Albanian(i) 37 Por në qoftë se qerja duket se është ndaluar dhe në të janë rritur qime të zeza, qerja është shëruar; ai është i pastër dhe prifti do ta shpallë të pastër.
RST(i) 37 Если же паршивость остается в своем виде, и показывается на ней волос черный, то паршивость прошла, он чист; священник объявит его чистым.
Arabic(i) 37 لكن ان وقف في عينيه ونبت فيه شعر اسود فقد برئ القرع. انه طاهر فيحكم الكاهن بطهارته
Bulgarian(i) 37 Но ако му се вижда, че келът е в застой, и по него са поникнали черни косми, келът е оздравял; човекът е чист и свещеникът да го обяви за чист.
Croatian(i) 37 Ali ako opazi da je šuga stala i da je nikla crna dlaka, šuga je zacijeljela - on je čist. Neka ga svećenik proglasi čistim."
BKR(i) 37 Pakli poškvrna černá tak zůstává před očima jeho, a černý vlas vzrostl by na ní, tedy zhojena jest ta poškvrna černá; čistý jest, a za čistého vyhlásí jej kněz.
Danish(i) 37 Men er Skurven uforandret for hans Øjne, og der er sort Haar opvokset i den, da er Skurven lægt, han er ren; og Præsten skal dømme ham ren.
CUV(i) 37 祭 司 若 看 頭 疥 已 經 止 住 , 其 間 也 長 了 黑 毛 , 頭 疥 已 然 痊 癒 , 那 人 是 潔 淨 了 , 就 要 定 他 為 潔 淨 。
CUVS(i) 37 祭 司 若 看 头 疥 已 经 止 住 , 其 间 也 长 了 黑 毛 , 头 疥 已 然 痊 愈 , 那 人 是 洁 净 了 , 就 要 定 他 为 洁 净 。
Esperanto(i) 37 Sed se la favo haltis en sia stato kaj nigraj haroj elkreskis sur gxi, tiam la favo sanigxis; li estas pura, kaj la pastro deklaros lin pura.
Finnish(i) 37 Jos se on silmäin edessä nähdä, että rupi on yhdellänsä ollut, ja siitä ovat mustat karvat käyneet ulos, niin rupi on parantunut, ja hän on puhdas: sentähden pitää papin hänen puhtaaksi sanoman.
FinnishPR(i) 37 Mutta jos syyhelmä hänestä näyttää pysyneen entisellään ja jos siihen on kasvanut mustia karvoja, on syyhelmä parantunut; hän on puhdas, ja pappi julistakoon hänet puhtaaksi.
Haitian(i) 37 Men si li wè pyas la rete jan l' te ye a, epi cheve nwa ap pouse sou li, l'a tou konnen pyas la geri, epi prèt la va fè konnen moun lan nan kondisyon pou fè sèvis Bondye.
Hungarian(i) 37 De ha a var szerinte egy állapotban van, és fekete szõr indult abban, meggyógyult az a var, tiszta az; tisztának ítélje azt a pap.
Indonesian(i) 37 Tetapi kalau menurut pendapat imam penyakitnya tidak menyebar, dan tumbuh rambut atau jenggot yang sehat di tempat itu, maka penyakit itu sudah sembuh, dan imam harus menyatakan dia bersih.
Italian(i) 37 Ma, se gli pare che la tigna si sia arrestata, e il pelo bruno vi è nato, la tigna è guarita; colui è netto; dichiarilo adunque il sacerdote netto.
ItalianRiveduta(i) 37 Ma se vedrà che la tigna s’è fermata e che v’è cresciuto del pelo nero, la tigna è guarita; quel tale è puro, e il sacerdote lo dichiarerà puro.
Korean(i) 37 그러나 제사장의 보기에 옴이 여전하고 그 자리에 검은 털이 났으면 그 옴은 나았고 그 사람은 정하니 제사장은 그를 정하다 진단할지니라
Lithuanian(i) 37 Bet, jei nesveikoji vieta nebus padidėjusi ir plaukai bus natūralūs, aišku, kad žmogus pagijęs, ir paskelbs jį švariu.
PBG(i) 37 Wszakże jeźli przed oczyma jego tak zostawa ona zmaza, i włos czarny wyrósłby na niej, zgoiła się ona zmaza, czysty jest i za czystego osądzi go kapłan.
Portuguese(i) 37 Mas se a tinha, a seu ver, tiver parado, e nela tiver crescido pêlo preto, a tinha terá sarado; limpo está o homem; portanto o sacerdote o declarará limpo.
Norwegian(i) 37 Men ser det for ham ut som skurven er uforandret, og det er vokset sorte hår på den, da er skurven lægt; han er ren, og presten skal si ham ren.
Romanian(i) 37 Dacă i se pare că rîia a stătut pe loc, şi că din ea a crescut păr negru, rîia este vindecată: este curat, şi preotul să -l declare curat.
Ukrainian(i) 37 А якщо, на його погляд парші спинилися, і в них виросло чорне волосся, то парші вилікувані, він чистий. І священик визнає його за чистого.